→ Pueden leer este capítulo tanto en inglés, en alemán, en francés como en finlandés.
Introducción a los números en croata. Actualmente existe una diversidad de grupos de palabras, algunas de ellas se comportan como adjetivos, otras como sustantivos y otras como adverbios. En este capítulo enseñaré el uso simple, como expresar 59 o el tiempo durante el día.
Los números del 0 al 9 son:
(El número 4 es usualmente coloquialmente acortado a četri.) Los números del 10 al 19 son:
10 deset
▶ |
15 petnaest
▶ |
Existen básicamente solo 1-9 + -naest, con četiri levemente acortado. La mayoría de las personas pronuncian solo una e en secuencias -ae- en las palabras listadas a continuación.
Luego, existen palabras especiales para 20, 30, etc., que siguen un patrón similar (pero atención a la acentuación):
20 dvadeset
▶ 30 trideset ▶ 40 četrdeset ▶ 50 pedeset ▶ |
60 šezdeset
▶ 70 sedamdeset 80 osamdeset 90 devedeset |
Para expresar números como 35, se debe utilizar la siguiente construcción con i¨ y:
35 trideset i pet
A menudo es abreviado para que estos dos números se "peguen juntos":
35 tridesetpet
Podemos usar esos números para hablar de tiempo. Si deseamos decir que algo ocurre u ocurrirá en algún momento, utilizamos solamente u¨ + el número que especifica la hora:
Vlak dolazi u tri. El tren llega a las tres en punto. ®
Podemos también, aplicar el tiempo presente para cosas que van a ocurrir en un futuro cercano, especialmente si conocemos la hora en la que sucederán.
Para especificar hacia donde un tren/bus/avión irá, se utiliza la preposición za¨ + A (especificando el destino) inmediatamente después del sustantivo asociado al medio de transporte tren/bus/avión:
Vlak za Rijeku odlazi u pet. El tren hacia Rijeka parte a las cinco en punto.
Autobus za Split odlazi u sedam. El bus a Split parte a las siete en punto.
Puedes utilizar za¨ + A en vez de u¨ + A cuando expresas destinos de viajes en vehículo:
Putujemo za Rijeku. Nosotros viajamos a Rijeka
El uso de za¨ + A cuando viajamos en vehículo es opcional – puedes utilizar u¨ + A o na¨ + A – sin embargo, en expresiones como tren a Split, bus a Pula, el uso de za¨ es obligatorio.
Si deseas manifestar un tiempo más preciso, puedes especificar minutos:
Vlak dolazi u tri i dvadeset. El tren llega a las 3:20.
Oficialmente, el croata utiliza el sistema de 24 horas, eso significa que las 3 pm son las 15:00 hrs. En horarios, y radno vrijeme horas de trabajo, el tiempo es señalado como 15:20 o 15.20, a veces junto a una h. Algunas veces, en manuscrito, el tiempo es indicado como 1520, con los minutos sobrescritos:
De manera informal las personas suelen decir tri 3 sin señalar si es en la mañana o en la tarde.
Para preguntar que hora es, se utilizan las siguientes expresiones. Es normal en croata responder de manera corta:
Koliko je sati? ▶ ¿Qué hora es? (lit. ‘¿Cuántas horas son?’)
— Tri i dvadeset. ▶ Son las tres veinte
— Šest. Las seis.
Aquellas respuestas cortas o comentarios breves son muy comunes en la conversación, y las explicaré regularmente. Estas no son respuestas irrespetuosas.
La palabra koliko es frecuentemente pronunciada con acentuación en la primera silaba (koliko).
La palabra skoro puede utilizarse antes de cualquier tiempo (o en cualquier momento). Por ejemplo:
(Curiosamente el croata estandar prefiere otra palabra, gotovo, en vez de skoro ¡que prevalece completamente en el habla y escritura casual!))
Es, por supuesto, posible preguntar cuando algo va a suceder; para preguntar, solo se debe añadir la siguiente palabra al principio de una frase, no se necesita nada mas:
kad(a) cuando
Por ejemplo (siempre debes incluir una preposición al responder esta clase de preguntas):
Kada dolazi vlak za Osijek?
¿Cuándo llega el tren a Osijek?
— U četiri i dvadeset. A las 4 con 20.
Existen dos adverbios comunes que puedes usar al expresar tiempo:
tek no más temprano que, solo a las
već ya
Estos adverbios se relacionan con expectaciones: tek es tener mas tiempo del que uno supone, mientras que već es tener menos tiempo del que uno supone. Por ejemplo:
Vlak dolazi već u dva. El tren ya llega a las dos en punto.
Vlak dolazi tek u osam. El tren no llegará mas temprano que a las ocho.
Estas dos palabras normalmente no pueden ser posicionadas posterior a la palabra asociada al tiempo/hora (e.g. u dva).
Si no conoces el horario preciso, puedes utilizar la preposición oko¨ en vez de u¨:
Vlak dolazi oko dva. El tren llega cerca de las dos en punto.
Una respuesta breve para la pregunta anterior podría ser:
— Oko dva. Aproximadamente a las dos
Si deseas enfatizar que el horario es exacto, se puede añadir točno exactamente antes de la expresión usual:
Vlak dolazi točno u tri. El tren llega exactamente a las 3 en punto.
Hay palabras para destacar el mediodía y la medianoche:
podne mediodía | ponoć medianoche |
Nuevamente, recuerda utilizar u¨ + A para especificar algo que está ocurriendo en ese momento (para ambas palabras A = N):
Autobusʷ¹ odlazi u podne. El bus se va a mediodía
Se puede simplemente decir:
Ponoć je. Es medianoche
Sad je podne. Es mediodía
Točno je podne. Es exactamente mediodía
Por supuesto, la palabra sad(a) es opcional. En esta frase la palabra točno no puede estar justo antes del tiempo, ya que no forman una expresión estrechamente relacionada, por lo que la palabra je² ocupa la segunda posición. No puede usar pronombres personales en tales oraciones; de hecho, podne actúa como el sujeto.
¿Y si deseas decir es casi medianoche, o ya es medianoche? Nuevamente la palabra je² se interpondrá entre ambas palabras:
Skoro je ponoć. Es casi medianoche.
Već je ponoć. Ya es medianoche. (no mas temprano)
Tek je podne. Es solo mediodía. (not mas tarde)
Como se ve allí, već en aquella frase significa que tienes menos tiempo disponible (suponiendo que perdiste la noción del tiempo y pensabas que eran las 11 o por ahí.). Lo mismo ocurre cuando se utiliza con referencias de tiempo futuro, e.g. već u dva ya a las 2! – esperabas que tu tren por ejemplo partiera mas tarde, entonces tienes menos tiempo disponible del que esperabas.
Y claro, lo mismo ocurre si utilizamos pet 5 en vez de ponoć, etc.
Coloquialmente, el tiempo a menudo se expresa en mitades:
Brod dolazi u tri i pol. El barco llega a las tres y media. (‘Tres y mitad’)
(En conversaciones callejeras, existen varias maneras diferentes de expresar el tiempo con mitades o cuartos, y también hay diferentes formas dependiendo de la región; ve 58 Variations: Colloquial and Formal).
Aquí están los días de la semana en croata:
ponedjeljak (ponedjeljk-) lunes
utorak (utork-) martes
srijeda miércoles
četvrtak (četvrtk-) jueves
petak (petk-) viernes
subota sábado
nedjelja domingo
La semana siempre comienza el lunes. En croata, los días de la semana son sustantivos normales, nunca se escriben con mayuscula, a diferencia del idioma inglés. (Como otros sustantivos, estos cambian según su función, mediante terminaciones según el caso.)
Podemos simplemente decir:
Danas je srijeda.
Hoy es miércoles.
Si quieres decir que algo ocurre u ocurrirá en un día de semana, nuevamente se debe utilizar u¨ + A:
U srijedu se vraćamo u Zagreb.
Volveremos a Zagreb el miércoles.
Kada Ana odlazi u Split? ¿Cuándo se va Ana a Split?
— U subotu. El sábado
También podemos utilizar:
vikend fin de semana
Si algo sucederá en/durante el fin de semana, utilizamos za¨ + vikend:
Idemo na Brač za vikend. Nosotros vamos a la isla de Brač por el fin de semana.
Finalmente, si tienes curiosidad sobre cómo decir e.g. el tren se irá en 5 minutos, te voy a decepcionar: pues requiere cierta forma (eso es, casos) que aun no he enseñado. Aún ni siquiera sabemos cómo decir tres manzanas. Y en el próximo capítulo debo introducir una característica importante que divide las palabras minuto y hora.
________
® En Serbia y a veces en Bosnia, una palabra levemente diferente tačno se utiliza. En vez de vlak, voz es común en estos países.
No hay comentarios:
Publicar un comentario