→ Pueden leer este capítulo tanto en inglés, en francés como en finlandés.
En este capítulo voy a introducir más pronombres y voy a continuar con los usos de los adjetivos y con el uso del verbo biti (je² +) ser/estar.
Ya aprendimos algunos pronombres personales (ti, vi, on...) pero no todos. Además, vimos solo sus formas de sujeto, ósea del caso nominativo. ¿Qué pasa si queremos usar los pronombres como objetos?, ¿si queremos decir yo soy?, ¿cómo decir te amo?, ¿cómo decir ella me ama?
Como en español, las formas de los pronombres no son regulares y se tienen que aprender. Afortunadamente, no son tan complicados y son parecidos a los pronombres españoles. Aquí tienes las formas para las primeras dos personas (yo, tú, nosotros, vosotros):
singular | plural | ||||
---|---|---|---|---|---|
pers. | N | A | N | A | |
1st | ja | me² | mi | nas² | |
2nd | ti | te² | vi | vas² |
Como la palabra se², los pronombres personales en acusativo tienen que ponerse en la segunda posición en la oración (mira el capítulo 7 Verbos con objetos obligatorios.) Por ejemplo:
Ana¹ me² čeka. ▶ Ana me está esperando.
Como ya sabemos la segunda posición no se debería tomar mecánicamente. Dos o más palabras, si forman una frase, pueden ocupar la primera posición. Es normal decir:
Moj prijatelj¹ te² čeka. Mi amigo te espera.
(Explicaré el adjetivo posesivo moj mío en el próximo capítulo. Es un poco particular, p. ej. nunca obtiene una -i en masculino.)
Verás escrito en algunos libros y periódicos que la segunda posición se fuerza, hasta se dividen las combinaciones de adjetivos y sustantivos. Eso nunca se usa en el habla (quizás solamente en el habla muy formal, p. ej. en las noticias en la radio pública o en algunos áreas rurales):
Moj¹ te² prijatelj čeka. (el mismo significado, muy formal, en lo escrito.)
También está el ejemplo famoso:
Volim te. ▶ Te amo. (a alguien familiar)
Para ayudarte a aprender las formas de los pronombres personales en otros casos, los verás escritos en azul oscuro y al ponerles el mouse encima te saldrá una ventanilla (o al hacerles click) con información básica, p. ej. 1 A = 1ª persona, acusativo; 2pl A = 2ª persona, plural, A, etc. ¡Mira los ejemplos arriba!.
Como ya expliqué, el pronombre vi/vas en croata se refiere tanto al plural (vosotros) como a la forma respetuosa (usted, ustedes). El segundo uso suele distinguirse escribiendo una V mayúscula:
Ana vas čeka. Ana os está esperando.
Ana Vas čeka. Ana le/les está esperando.
(Existen tambíen formas más largas o «acentuadas» de los pronombres personales, pero se usan solo en circunstancias específicas y se explicarán después.)
Aquí tienes escritas las formas de la 3ª persona singular (él, ella, «ello» (neutro)):
3ª persona | ||
---|---|---|
N | A | |
fem. | ona ▶ | je² / ju² |
neut. | ono | ga² |
masc. | on ▶ |
Como puedes ver, los pronombres en acusativo de la 3ª persona tienen la misma forma para el neutro y el masculino. Notarás que los pronombres en realidad tienen menos formas de lo que se podría esperar. Por ejemplo:
Volim ga. ▶ Lo amo. (masc./neutr., dependiendo del contexto)
Ona ga ne poznajepoznavati. ▶ Ella no lo conoce (masc./neutr., dependiendo del contexto)
El caso acusativo del pronombre personal ona ella tiene dos formas que se pueden intercambiar ®. Por ejemplo, si estás hablando de un knjiga libro – un sustantivo femenino en croata – las dos formas se aceptan:
Čitam je. La estoy leyendo.
Čitam ju. (el mismo significado)
(Como la forma pronominal je² coincide con el pres-3 del verbo biti (je² +) ser/estar, la evitamos cuando el verbo en su forma je² aparece en la misma oración, para evitar confusiones; veremos más oraciones así un poco más tarde).
Atención: todas estas palabras son del género femenino knjiga libro, voda agua, kuća casa, noć noche y obitelj familia. Por lo tanto, es obligatorio usar el pronombre femenino (ona, ju², je²) para referirte a ellas, como lo usarías para tu hermana.
Asimismo, nož cuchillo y auto (aut-) coche son sustantivos masculinos. Es obligatorio usar los mismos pronombres para hablar de un cuchillo, un coche y tu hermano. Pasa lo mismo en el español.
Los pronombres se utilizan a menudo para describir qué es algo. Tanto lo que se describe como la descripción deben estar en su formato preteretminado, en la forma del diccionario que es el caso nominativo. Por ejemplo:
Ivan je student. Ivan es un estudiante (universitario).
On je student. Él es un estudiante (universitario).
En español existe solo una palabra – estudiante – tanto para estudiantes masculinos como femeninos. El croata por otro lado para la mayoría de roles así tiene dos palabras - una para el masculino y otra para el femenino.
La regla para formar el femenino a partir del masculino no está muy bien definida pero para la mayoría de palabras encontramos la forma femenina añadiendo -ica al masculino (el sufijo -ica también tiene otros usos):
masculino | femenino | |
---|---|---|
cantante | pjevač | pjevačica |
profesor | profesor | profesorica ® |
estudiante (univ.) | student | studentica ® |
profesor (en el colegio) | učitelj | učiteljica |
Por ejemplo, si una persona femenina es una estudiante, dirías:
Vesna je studentica. Vesna es una estudiante (universitaria).
Atención. En las oraciones donde usamos el verbo biti (je² +) ser/estar para describir algo tanto lo que se describe como la descripción son en el caso nominativo. El caso acusativo no se usa en esos casos.
El Croata tiene dos palabras que corresponden a la palabra española hombre:
čovjek hombre/ser humano
®
muškarac (muškarc-) hombre (enfoque en la masculinidad)
La palabra čovjek se usa con un significado amplio y genérico, sobre todo cuando no conoces el género de la persona. La otra palabra se usa solamente cuando es importante que alguien es del género masculino, p. ej. cuando se habla de cómo se ve:
Ivan je marljiv čovjek. Ivan es un hombre trabajador. (≈ persona)
On je zgodan muškarac. Él es un hombre guapo.
Al igual que en español, el género masculino es el género pretererminado para la mayoría de animales (y humanos también). El género masculino es tan genérico que en ocasiones puede usarse también para mujeres:
Ana je dobar čovjek. lit. «Ana es un buen ser humano» (≈ persona)
Ona je novi profesor. lit. «Ella es un nuevo profesor.»
¿Y cómo decir yo soy estudiante (masculino o femenino)? Para poder decir eso, necesitamos otro pronombre personal que ya introducimos arriba (en su forma del nominativo, obviamente) y la forma del verbo correspondiente:
biti (je² +) ser/estar → pres-1 sam²
Por ejemplo:
Ja sam student. Soy un estudiante.
Ja sam studentica. Soy una estudiante.
Mismo como en español, en croata los pronombres personales no se usan tan a menudo como sujeto. Sin embargo, en oraciones como las de arriba, se usan de esa forma.
Al describir una situación actual, pero que es probable que cambie en cualquier momento, cuando se utilizan adjetivos, generalmente se omite el pronombre personal. En lugar de usar ja sam... se usa:
Gladan sam. ▶ Tengo hambre. (lit. «estoy hambriento»)
Gladna sam. ▶ Tengo hambre. (lit. «estoy hambrienta»)
Umoran sam. Estoy cansado.
Umorna sam. Estoy cansada.
Cuando añadimos un adverbio al adjetivo (p. ej. opet otra vez, možda quizás, jako mucho etc.), su posición es variable y no necesariamente está unido al adjetivo. Esto nos permite respetar el orden de palabras y poner en segunda posición las palabras que lo requieren.
Goran je jako gladan. ▶ Goran tiene mucha hambre (lit. «Goran está muy hambriento.»)
Jako sam gladan. Tengo mucha hambre (lit. «Estoy muy hambriento.»)
(Normalmente el adverbio se pone a la izquierda (o antes) del adjetivo, pero eso puede cambiar para enfatizar el adverbio.)
¿Y cómo se diría no tengo hambre? Se usa la misma regla como para otras formas del presente del verbo biti – solo hay que añadir ni- ®. Esa forma puede ponerse en cualquier lugar, pero por lo general se pone antes del adjetivo. Sin embargo, los adverbios que modifican el valor del adjetivo, normalmente se ponen entre la forma verbal negativa y el adjetivo:
Nisam gladan. ▶ No tengo hambre. (lit. «No estoy hambriento.»)
Uopće nisam gladna. No tengo hambre en absoluto. (lit. «En absoluto no estoy hambrienta.»)
Nisam jako gladna. No tengo mucha hambre. (lit. «No estoy muy hambrienta.»)
El pronombre de la segunda persona es ti en singular y vi en plural (también usado como forma cortés). Ya aprendimos las formas del verbo biti que corresponden.
Nisi gladan. No tienes hambre. (lit. «No estás hambriento.»)
Gladna si. Tienes hambre. (lit. «Estás hambrienta.»)
En nominativo plural, los adjetivos obtienen una -i al final en el género masculino, en grupos mixtos, en oraciones corteses, independientemente del género real de la persona a la que te refieres con respeto:®
Gladni ste. (todos de género masculino)
Gladni ste. (grupo mixto)
Gladni ste. (con respeto a una persona, sea masculino o femenino)
En español es lo mismo. Los adjetivos femeninos en plural obtienen una -e en nominativo; pero se usa solamente para grupos donde todos los miembros son de género femenino:
Gladne ste. (todas de género femenino)
La misma regla funciona para la primera persona de plural (somos) cuyo pronombre es mi y la forma del verbo ser/estar es:
biti (je² +) ser/estar → pres-1pl smo²
(Esto es una excepción a la regla que el pres-1pl es simplemente pres-1 + o.)
Por ejemplo:
Umorni smo. ▶ Estamos cansados. (todos de género masculino o grupos mixtos)
Umorne smo. ▶ Estamos cansadas.
________
® En Serbia y en su mayoría en Bosnia, la forma del pronombre personal en acusativo ju² se usa solamente si la forma del pres-3 je² está en la misma oración.
En Serbia, en lugar de profesorica y studentica, las formas profesorka y studentkinja prevalecen, pero la palabra učiteljica se usa en todas partes.
En Bosnia y en Montenegro, la palabra čovjek en el habla significa tanto hombre y esposo, dependiendo del contexto (el significado doble del sustantivo žena mujer/esposa es usado por todos lados.) Pasa lo mismo con la palabra čovek (que es la forma «ekaviana») en regiones centrales de Serbia.
En Montenegro, las formas negativas del verbo biti (je² +) ser/estar en el presente siempre tienen nije-, ósea nijesam, nijesi etc., pero la 3ª persona es solo nije.
En algunas partes occidentales de Croacia y en Zagreb, al referirse respetuosamente a mujeres, la gente a veces coloquialmente usa adjetivos femeninos en singular con los pronombres y los verbos en la 2ª persona de plural, p. ej. gladna ste. Eso se considera una forma no estándar y es una marca de poca educación. Lo mismo pasa en Eslovenia y allá también se considera no estándar.
No hay comentarios:
Publicar un comentario