→ Pueden leer este capítulo tanto en inglés, en alemán, en francés, en finlandés como en portugues.
En los capítulos anteriores aprendiste a usar sustantivos que acaban en -a (en su forma de diccionario) como objetos, es decir, aprendiste a ponerlos en acusativo. ¿Pero qué pasa con los demás sustantivos?
Primero, hay sustantivos que acaban en -o o -e, estos no suelen cambiar en acusativo. Por ejemplo:
auto auto |
more
▶
mar |
Estos no cambian cuando se usan como objetos:
Pijempiti pivo. Estoy tomando cerveza.
Ana gleda more. Ana está mirando el mar.
Goran pijepiti vino. Goran está tomando vino.
Jedemjesti voće. Estoy comiendo fruta.
Ivan pijepiti mlijeko.
Ivan está tomando leche.
Pišempisati pismo. Estoy escribiendo una carta.
Ivana vozi auto. Ivana está conduciendo un coche.
Luego, hay sustantivos que acaban en consonante (hay muy pocos sustantivos que acaben en -i o -u en croata). Su comportamiendo depende de su significado. Si se refieren a algo inanimado (ósea, algo que no sea una persona o un animal), tampoco cambian en acusativo:
brod barco |
ručak almuerzo, comida |
Veamos un par de verbos útiles:
poznavati (poznaje) conocer
rezati (reže) cortar
Poznavati tiene el acento en una sílaba distinta en infinitivo y en presente. Este tipo de cambios específicos para algunas palabras son lo que hace la acentuación en croata tan compleja.
Un vez más, podemos usar estos sustantivos como objetos sin ningún cambio:
Ana gleda film. Ana está viendo una película.
Režemrezati kruh. ▶ Estoy cortando pan. ®
Goran pijepiti sok. Goran está tomando jugo.
Ivana kuha ručak. ▶ Ivana está cocinando la comida.
Čekam vlak. Estoy esperando al tren. ®
Por otro lado, los sustantivos que acaban en consonante pero se refieren a personas o animales cambian en acusativo: debes añadirles una -a al final. Esto ocurre con, por ejemplo:
brat hermano |
konj caballo |
Pongámoslos en uso:
Ana gleda konja. Ana está mirando un caballo.
Ivan čeka brata. ▶ Ivan está esperando a su hermano.
Goran sluša galeba. Goran está escuchando a una gaviota.
Está terminación también sirve para los nombres propios:
Ana čeka Gorana. Ana está esperando a Goran.
Josip poznajepoznavati Ivana. ▶ Josip conoce a Ivan.
También se usa con nombres que tienen más de una palabra (p. ej. el nombre y el apellido, nombres compuestos, etc.) y con nombres extranjeros. A cada palabra en el nombre (masculino) se le añade una -a:
Čekamo Ivana Horvata. Estamos esperando a Ivan Horvat.
Gledam Brada Pitta. Estoy viendo a Brad Pitt.
Cuando escuchas o lees una frase en la que los nombres deben estar en acusativo, tienes que ser capaz de averiguar la forma «normal» (en nominativo) del nombre. Es imposible entender croata sin entender los casos, por eso los he introducido desde el principio:
Čekam Ivana. Estoy esperando a Ivan. (Ivan = hombre)
Čekam Ivanu. Estoy esperando a Ivana. (Ivana = mujer)
Algunos sustantivos que acaban en una consonante en croata tienen una raíz diferente al añadirles las terminaciones de los casos. Un ejemplo de eso es la palabra pas perro. En acusativo es así:
Ana gleda psa. ▶ Ana está mirando un perro.
La terminación en acusativo no se añade a pas, sino a una forma un poco más corta (ps) que se llama la raíz. Esa forma la incluiré entre paréntesis detrás de este tipo de sustantivos:
nominativo | ||||
raíz | ||||
magarac | (magarc-) burro | |||
pas (ps-) perro vrabac (vrapc-) gorrión |
El cambio más común en la raíz es que la última sílaba se corta, aunque hay algunos casos en los que también hay cambios en las consonantes.
Unos cuantos sustantivos tienen dos raíces posibles, pero son siempre diferencias ortográficas que se pronuncian igual. Por ejemplo, tanto -dc- como -tc- se pronuncian como si fuera una -c-. Algunos ejemplos comunes son:
sudac (sudc- / suc-) juez
svetac (svetc- / svec-) santo ®
Algunos nombres masculinos que acaban en -o o -e se comportan como si acabaran en una consonante y tienen una raíz específica. Normalmente solo se elimina la última vocal, aunque también se añade j si el nombre acaba en -io):
Darko (Dark-) |
Dario
(Darij-) |
Por ejemplo:
Ana čeka Marka. Ana está esperando a Marko.
Josip ne poznajepoznavati Hrvoja. Josip no conoce a Hrvoje.
La j a veces se escribe incluso en nominativo: según las estadísticas oficiales, hay 32708 Marios y 4066 Marijos en Croacia.
Finalmente, hay nombres masculinos que cambian como si acabaran en -a. Pueden terminar en -e u -o en nominativo, pero todas las otras formas terminan como los sustantivos que acaban en -a. Estos nombre fueron históricamente apodos. Por ejemplo, Ante es el apodo de Antun (que corresponde a Antonio en español), pero también se usa como nombre por sí mismo (hay 35457 Antes en Croacia).
Otros dos nombres que se comportan así son Ivo y Kruno. Encontrarás una lista más exhaustiva en L1 Nombres Comunes.
Para señalar estos nombres especiales, usaré (A -u) como recordatorio de que cambian como los sustantivos que acaban en -a, es decir, acaban en -u en acusativo. Por ejemplo:
Čekam Antu. Estoy esperando a Ante.
Ne poznajempoznavati Krunu. No conozco a Kruno. ®
¡Ahora sabes formar el acusativo de prácticamente todos los sustantivos! Podemos hacer una tabla con las reglas que hemos visto hasta ahora:
tipo de sustantivo (N) | A (objeto) |
---|---|
sustantivos con -a | -a → -u |
sustantivos con -o o -e | no hay cambio |
sustantivos con consonante (no personas o animales) |
no hay cambio |
sustantivos con consonante (personas o animales) |
añade -a |
(Estas reglas no son precisas al 100%, pero funcionarán para la mayoría de los sustantivos. Te daré las reglas exactas dentro de poco.)
Finalmente, explicaré como puedes preguntar por objetos. Empieza la pregunta con una de las siguientes palabras:
kog(a)
▶
a quién (como objeto)
što
▶
qué
Por ejemplo, puedes preguntar qué está haciendo Ana o a quién está esperando Goran. Es muy importante que recuerdes una cosa: las respuestas también deben estar en acusativo, ya que son consideradas objetos:
Što Ana gleda? ▶ ¿Qué está viendo Ana?
— Film. Una película. (¡A!)
— Konja. Un caballo. (¡A!)
Što Ivan pijepiti? ¿Qué está bebiendo Ivan?
— Kavu. Un café. (¡A!)
Koga Goran čeka? ¿A quién está esperando Goran?
— Anu. A Ana. (¡A!)
Una vez más, a menudo escucharás y leerás šta ® en vez de što. Explicaré los detalles de como formar preguntas con quién y qué más tarde, en la sección 28 Preguntar qué y quién.
Por supuesto, tu respuesta puede ser simplemente:
— Ne znam. No sé.
El verbo znati saber es uno de los pocos verbos con los que el acento se desplaza a ne¨ hasta en el esquema «occidental», ya que su pres-3 consiste en una sola sílaba (zna). Lo he indicado subrayando ne¨. (A la gente le parece que se pronuncia de forma distinta a otras combinaciones de ne¨ + verbo, por lo que a veces lo verás escrito junto: neznam, aunque esto no es estándar.)
________
® En vez de kruh, hljeb se usa en la mayor parte de Bosnia y la variante ekaviana, hleb en Serbia. En vez de vlak, voz es más común en estos países.
La ortografía serbia estándar solo permite las raíces suc- y svec-.
En gran parte de Serbia, Kruno se declina como Marko, por lo que sería ne poznajem Kruna, pero el nombre es poco común en Serbia.
Šta es estándar en Serbia y gran parte de Bosnia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario